<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Comentários sobre: Pobre, Shadow&#8230;</title>
	<atom:link href="http://hadouken.wordpress.com/2008/06/18/pobre-shadow/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://hadouken.wordpress.com/2008/06/18/pobre-shadow/</link>
	<description>Jornalismo, videogames e quatro topeiras abjetas</description>
	<lastBuildDate>Sun, 27 Dec 2009 17:20:48 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Por: Daniel</title>
		<link>http://hadouken.wordpress.com/2008/06/18/pobre-shadow/#comment-13097</link>
		<dc:creator>Daniel</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 26 Oct 2009 01:10:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://hadouken.wordpress.com/?p=1520#comment-13097</guid>
		<description>gostei um pouco mas na hora que voce falou do jogo, tudo mudou</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>gostei um pouco mas na hora que voce falou do jogo, tudo mudou</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: L</title>
		<link>http://hadouken.wordpress.com/2008/06/18/pobre-shadow/#comment-11885</link>
		<dc:creator>L</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 28 Jul 2009 17:24:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://hadouken.wordpress.com/?p=1520#comment-11885</guid>
		<description>tem que adimitir que falou merda, claro que os nomes dos personagens tem signifacado, e Knuckles é soqueiras não nós nos dedos!Pensa antes de escrever algo assim, e so porque você acha um jogo ruim não quer dizer que os outros sejam ruins também.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>tem que adimitir que falou merda, claro que os nomes dos personagens tem signifacado, e Knuckles é soqueiras não nós nos dedos!Pensa antes de escrever algo assim, e so porque você acha um jogo ruim não quer dizer que os outros sejam ruins também.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Farley</title>
		<link>http://hadouken.wordpress.com/2008/06/18/pobre-shadow/#comment-3392</link>
		<dc:creator>Farley</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Jun 2008 22:51:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://hadouken.wordpress.com/?p=1520#comment-3392</guid>
		<description>Não acho que nomes devam ser traduzidos. Nome é nome e pronto, não se traduz isso. E &quot;Sombra&quot; soa realmente ridículo.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Não acho que nomes devam ser traduzidos. Nome é nome e pronto, não se traduz isso. E &#8220;Sombra&#8221; soa realmente ridículo.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Uehara</title>
		<link>http://hadouken.wordpress.com/2008/06/18/pobre-shadow/#comment-3389</link>
		<dc:creator>Uehara</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Jun 2008 22:34:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://hadouken.wordpress.com/?p=1520#comment-3389</guid>
		<description>Eu sou contra, e achei ridículo &quot;Sombra&quot;. Não é questão de amar a língua inglesa e odiar o português. É questão de sonoridade, mesmo. Tem coisas que ficam legais em português, e tem coisas que ficam ridículas. Chamar um cara de &quot;Sombra&quot; é sacanagem!

No Japão, se não me engano, o nome do bicho é Shadow, mesmo. Por que não deixar assim aqui também?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Eu sou contra, e achei ridículo &#8220;Sombra&#8221;. Não é questão de amar a língua inglesa e odiar o português. É questão de sonoridade, mesmo. Tem coisas que ficam legais em português, e tem coisas que ficam ridículas. Chamar um cara de &#8220;Sombra&#8221; é sacanagem!</p>
<p>No Japão, se não me engano, o nome do bicho é Shadow, mesmo. Por que não deixar assim aqui também?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: andsu</title>
		<link>http://hadouken.wordpress.com/2008/06/18/pobre-shadow/#comment-3383</link>
		<dc:creator>andsu</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Jun 2008 21:55:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://hadouken.wordpress.com/?p=1520#comment-3383</guid>
		<description>se o nome é idiota em ingles (só q com um som legal, q nem ocean, seria um bom nome sonoro, mas com significado idiota...) a traduçao tambme fica idiota.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>se o nome é idiota em ingles (só q com um som legal, q nem ocean, seria um bom nome sonoro, mas com significado idiota&#8230;) a traduçao tambme fica idiota.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: geraldofigueras</title>
		<link>http://hadouken.wordpress.com/2008/06/18/pobre-shadow/#comment-3379</link>
		<dc:creator>geraldofigueras</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Jun 2008 20:35:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://hadouken.wordpress.com/?p=1520#comment-3379</guid>
		<description>Agora é esperar pra ver se Sônico Desatrelado não será uma decepção.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Agora é esperar pra ver se Sônico Desatrelado não será uma decepção.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Mauri Link</title>
		<link>http://hadouken.wordpress.com/2008/06/18/pobre-shadow/#comment-3378</link>
		<dc:creator>Mauri Link</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Jun 2008 20:07:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://hadouken.wordpress.com/?p=1520#comment-3378</guid>
		<description>Confundiram ele com aquele herói dos pulps dos anos 40?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Confundiram ele com aquele herói dos pulps dos anos 40?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Guilherme Neto</title>
		<link>http://hadouken.wordpress.com/2008/06/18/pobre-shadow/#comment-3376</link>
		<dc:creator>Guilherme Neto</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Jun 2008 19:54:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://hadouken.wordpress.com/?p=1520#comment-3376</guid>
		<description>Eu também sou a favor da tradução do nome Shadow.
Seria contra se ele fosse um ícone dos videogames, personagem antigo conhecido por gerações. Mas não é, mesmo porque só apareceu em jogo ruim, só quem conhece são os fãs do Sonic mesmo.

Eu sou a favor quando traduzem nome que remetem a algum substantivo que existe em português.

Seria contra se traduzissem Sakura para Cerejeira, por exemplo, já que é um nome próprio largamente utilizado no Japão.

Mas, Shadow? Quem se chama Shadow? Isso tá mais pra codinome. Logo, a dublagem brasileira fez muito bem em usar o nome &quot;Sombra&quot;! =)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Eu também sou a favor da tradução do nome Shadow.<br />
Seria contra se ele fosse um ícone dos videogames, personagem antigo conhecido por gerações. Mas não é, mesmo porque só apareceu em jogo ruim, só quem conhece são os fãs do Sonic mesmo.</p>
<p>Eu sou a favor quando traduzem nome que remetem a algum substantivo que existe em português.</p>
<p>Seria contra se traduzissem Sakura para Cerejeira, por exemplo, já que é um nome próprio largamente utilizado no Japão.</p>
<p>Mas, Shadow? Quem se chama Shadow? Isso tá mais pra codinome. Logo, a dublagem brasileira fez muito bem em usar o nome &#8220;Sombra&#8221;! =)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Vovô Garoto</title>
		<link>http://hadouken.wordpress.com/2008/06/18/pobre-shadow/#comment-3374</link>
		<dc:creator>Vovô Garoto</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Jun 2008 19:50:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://hadouken.wordpress.com/?p=1520#comment-3374</guid>
		<description>Doido, vi isso ontem também (minha folga), nem acreditei!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Doido, vi isso ontem também (minha folga), nem acreditei!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Bruno Pedrassani</title>
		<link>http://hadouken.wordpress.com/2008/06/18/pobre-shadow/#comment-3369</link>
		<dc:creator>Bruno Pedrassani</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Jun 2008 19:10:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://hadouken.wordpress.com/?p=1520#comment-3369</guid>
		<description>Não entendo porque a maioria das pessoas não gosta que nomes sejam traduzidos. Normalmente os nomes têm significado em inglês, o que ajuda a entender melhor o personagem. Claramente isso ocorre no caso do Shadow(Sombra), mas já vi várias traduções de romances de RPG em que Brightblade é traduzido pra Montante Luzente(no caso das crônicas de Dragonlance). Pra mim isso faz muito sentido. Quem não entende bulhufas de inglês, vai entender o que é o nome/sobrenome do personagem.

Brasileiros e essa mania de neologismos estrangeiros :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Não entendo porque a maioria das pessoas não gosta que nomes sejam traduzidos. Normalmente os nomes têm significado em inglês, o que ajuda a entender melhor o personagem. Claramente isso ocorre no caso do Shadow(Sombra), mas já vi várias traduções de romances de RPG em que Brightblade é traduzido pra Montante Luzente(no caso das crônicas de Dragonlance). Pra mim isso faz muito sentido. Quem não entende bulhufas de inglês, vai entender o que é o nome/sobrenome do personagem.</p>
<p>Brasileiros e essa mania de neologismos estrangeiros <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
